
Allgemeine Geschäftsbedingungen
1. Allgemeines
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten
für den gesamten Geschäftsverkehr mit unseren Kunden. Die AGB werden vom
Kunden durch die Auftragserteilung anerkannt und gelten für die gesamte
Dauer der Geschäftsverbindung. Sie gelten also auch für künftige
Geschäfte. Geschäftsbedingungen des Auftraggebers sind für uns nur
verbindlich, wenn wir sie ausdrücklich anerkannt haben.
2. Auftragserteilung
Der Kunde erteilt die Übersetzungsaufträge in
elektronischer oder in sonstiger Form. Im Interesse einer möglichst
reibungslosen Zusammenarbeit werden auch telefonische oder sonstige
formlose Aufträge angenommen. Eventuell sich hieraus ergebende Probleme
gehen jedoch zu Lasten des Auftraggebers. Der Kunde gibt uns die
Zielsprache des Textes sowie gegebenenfalls besondere
Terminologiewünsche bekannt. Zusätzlich hat er die Möglichkeit, uns den
Verwendungszweck der Übersetzung mitzuteilen. Dies ist vor allem dann
wichtig, wenn der übersetzte Text veröffentlicht bzw. gedruckt werden
soll. Wir haften nicht für Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die
durch eine unklare, unrichtige oder unvollständige Auftragserteilung
entstehen. Der Kunde akzeptiert, dass jegliche Übersetzungen ins
Englische nach der Britischen (UK) Rechtschreibung durchgeführt werden,
sofern dies vorher nicht anders definiert wurde.
3. Ausführungen durch Dritte
Wir dürfen uns zur Ausführung aller
Geschäfte, sofern wir dies für zweckmäßig oder erforderlich erachten,
Dritter bedienen. Dabei haften wir nur für eine sorgfältige Auswahl. Der
Sorgfaltspflicht bei der Auswahl gilt in jedem Falle Genüge getan, wenn
es sich bei dem beauftragten Dritten um einen Übersetzer/Dolmetscher
handelt, der über ausreichend Erfahrung im Umgang mit Übersetzungen
verfügt. Kontakt zwischen dem Kunden und einem von uns eingesetzten
Dritten ist nur mit unserer Einwilligung erlaubt. Grundsätzlich besteht
die Geschäftsverbindung nur zwischen dem Kunden und uns.
4. Preise
Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Die Preise
verstehen sich in Euro, sofern nichts anderes vereinbart ist. Bei
umfangreichen Aufträgen kann eine Anzahlung oder eine Zahlung in Raten
entsprechend der fertiggestellten Textmenge verlangt werden. Alle in
unseren Angeboten genannten Preise sind Nettopreise ohne Mehrwertsteuer.
5. Lieferfristen
Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen
dem Kunden angegeben. Sie können immer nur voraussichtliche Termine
sein. Eine Lieferung gilt als erfolgt, wenn die Übersetzung an den
Kunden abgeschickt wurde.
6. Störung, höhere Gewalt, Schließung und Einschränkung des Betriebs, Netzwerk- und Serverfehler, Viren
Wir
haften nicht für Schäden, die durch Störung unseres Betriebs,
insbesondere durch höhere Gewalt, z.B. Naturereignisse und
Verkehrsstörungen, Netzwerk- und Serverfehler, etwaige andere Leitungs-
und Übertragungsstörungen und sonstige von uns nicht zu vertretenden
Hindernisse entstehen. In solchen Ausnahmefällen sind wir berechtigt,
ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Das gleiche gilt, wenn
wir aus wichtigem Grunde unseren Betrieb, insbesondere unseren
Online-Service, für eine bestimmte Zeit ganz oder teilweise einstellen
oder einschränken. Wir haften ebenfalls nicht für Schäden, die durch
Viren entstehen. Bei Lieferungen von Dateien per E-Mail, DFÜ (Modem)
oder jeglicher anderer Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige
Überprüfung der übertragenen Dateien und Texte zuständig.
Diesbezügliche Schadensersatzansprüche können nicht anerkannt werden.
7. Haftung
Falls keine besonderen Vereinbarungen über die
qualitativen Anforderungen an die Übersetzung getroffen wurden oder aus
der Art des Auftrags keine spezifischen Anforderungen ersichtlich sind,
fertigt der Auftragnehmer die Übersetzung des Textes nach bestem Wissen
und Gewissen vollständig sowie sinngemäß und grammatikalisch richtig zum
Zweck der Information an.
Erhebt der Auftraggeber unverzüglich,
spätestens jedoch innerhalb von 5 Tagen (Eingang bei uns), keine
schriftlichen Einwendungen, so gilt die Übersetzung als genehmigt.
Der
Auftraggeber verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm
wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten. Rügt der
Auftraggeber innerhalb dieser 5-Tages-Frist einen objektiv vorhandenen
und nicht nur unerheblichen Mangel, so ist dieser Mangel so genau wie
möglich zu beschreiben, und uns ist zunächst Gelegenheit zur
Nachbesserung zu geben. Dies gilt auch für Eilaufträge mit einer sehr
kurzen Lieferfrist.
Ist eine Nachbesserung nachweislich erfolglos, so hat der Auftraggeber das Recht auf Minderung oder Wandlung.
Weitergehende Ansprüche, einschließlich Schadenersatzansprüche wegen Nichterfüllung, sind ausgeschlossen.
Die
Haftung ist in jedem Fall der Höhe nach auf den Wert des betreffenden
Auftrages begrenzt. Wir haften in jedem Fall nur bei grober
Fahrlässigkeit und Vorsatz; die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit
tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein.
Eine Rückgriffhaftung bei Schadenersatzansprüchen Dritter ist ausdrücklich ausgeschlossen.
Wir
haften nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch
unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung
gestellte Informationen oder Unterlagen oder durch fehlerhafte oder
unleserliche (auch teilweise) Quelltexte verursacht wurden.
Gibt der
Kunde den Verwendungszweck der Übersetzung nicht an, vor allem wenn sie
zu veröffentlichen ist oder für Werbezwecke verwendet wird, so kann er
nicht Ersatz des Schadens verlangen, der dadurch entsteht, dass der Text
sich für den Verwendungszweck als ungeeignet erweist bzw. dass aufgrund
einer mangelhaften Adaption die Veröffentlichung oder Werbung
wiederholt werden muss oder zu einer Rufschädigung oder einem
Imageverlust des Unternehmens führt.
Gibt der Kunde nicht an, dass
die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist oder lässt er uns vor
Drucklegung keinen Korrekturabzug zukommen und druckt ohne unsere
Freigabe, so geht jeglicher Mangel voll zu seinen Lasten.
Werden wir
aufgrund einer Übersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts in
Anspruch genommen, oder werden Ansprüche Dritter geltend gemacht, so
stellt uns der Auftraggeber in vollem Umfang von der Haftung frei.
8. Lieferverzug, Unmöglichkeit, Rücktritt
Zum Rücktritt vom Vertrag
ist der Kunde in den Fällen des von uns zu vertretenden Leistungsverzugs
und Unmöglichkeit nur berechtigt, wenn die Lieferfrist von uns
unangemessen lange überschritten worden ist und er uns schriftlich eine
angemessene Nachfrist gesetzt hat.
9. Abtretung
Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf unserer schriftlichen Zustimmung.
10. Zahlungsbedingungen
Unser Honorar ist innerhalb von 14 Tagen ab
Rechnungsdatum rein netto, unter Ausschluss der Aufrechnung oder
Zurückbehaltung, fällig. Bei Überschreitung des Zahlungsziels werden
bankübliche Zinsen berechnet.
11. Eigentumsvorbehalt
Die gelieferte Übersetzung bleibt bis zur
vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen unser Eigentum. Bis dahin
hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.
12. Versand, Übertragung
Der Versand bzw. die elektronische
Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Für eine fehlerhafte oder
schädliche Übertragung der Texte oder für deren Verlust, sowie für deren
Beschädigung oder Verlust auf dem nicht elektronischen Transportwege
haften wir nicht.
13. Geheimnisschutz
Alle Texte werden vertraulich behandelt, und wir
verpflichten uns, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die
uns im Zusammenhang mit unserer Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt
werden.
Der Auftraggeber erklärt sich jedoch ausdrücklich damit
einverstanden, dass sein Firmenname und/oder Firmenlogo von
CL-Communication (Inh. Thorsten D. Lonishen) als Referenz zu
Werbezwecken verwendet werden darf.
Angesichts der elektronischen
Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger anderer Kommunikation
in elektronischer Form zwischen dem Kunden, uns und möglichen
Erfüllungsgehilfen können wir einen absoluten Schutz von Betriebs- und
Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und
Informationen nicht gewährleisten, da es nicht auszuschließen ist, dass
unbefugte Dritte auf elektronischem Wege auf die übermittelten Texte
Zugriff nehmen.
14. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
Das Vertragsverhältnis und
weitere Geschäftsverbindungen zwischen uns und dem Kunden unterliegen
ausschließlich dem deutschen Recht unter Ausschluss des internationalen
Kaufrechts. Soweit zulässig, gilt für alle Streitigkeiten als
ausschließlicher Gerichtsstand für beide Teile Köln, Deutschland.
15. Wirksamkeit
Infolge einer anfänglichen oder später eintretenden
Unwirksamkeit einer oder mehrerer Bestimmungen der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen wird die Gültigkeit der übrigen nicht berührt. Es
gilt dann eine dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck am nächsten
kommende gültige Bestimmung als vereinbart.


